Magenta Pink の小鳥

First Impressions of Earth

上海の大学生、李くんから学ぶことが多い

f:id:naocorda:20190610103239j:plain

昨日は久々に李くんと会話練習した

中国の大学はテスト期間に入るので勉強がとても忙しそうだった。
(日本の新学期は4月から、中国は9月スタート)
中国のエリート学生ってものすごく勉強しているの!
それも小さい頃から。
一方、自分は... 遊んでばかりだったw
そもそも大学で学ぶ機会が与えられているって非常に幸せなことで
税金や親からのサポート等、国公立も私立でも多額の費用が掛かっているのに
目標もなく遊んでいると、本当に時間とお金がもったいないですね。
私は自分の人生で社会の役に立ちたいし、ダメな大人には絶対になりたくない。
世界にとって良いことをしたいし、良い影響を与える人間になりたい。
李くんと話すと、いつもいい刺激をもらえるので
これから自分も頑張ろうと思えた日だった。
彼のこと、いつも尊敬している。
 

 

夜眠る前にメッセージが来てた。
李くんのメッセージ、私的にはいつも面白すぎてやばいですw
国語学習の参考になるからブログに書いていい?って言ったら
もちろん!って言ってくれたよ♡
 
 
李くんのメッセージ
今天跟你聊天很开心啊!今日、あなたと話すのも嬉しいです。ありがとう。
你也会开玩笑了。看样子中文有长进啊。你有问题就尽管问我好了。等你的问题哦。
我现在感觉日语好难啊。单词量也少了。。好苦恼啊!。。怎么能快点让自己日语提高啊。。。
马上要到期末考试了。我得好好复习然后取得好成绩。
特别是双休日的时候上网的速度慢。下载东西慢。打开网页速度也慢。
化肥会挥发;黑化肥发灰,灰化肥发黑;黑化肥发灰会挥发;灰化肥挥发会发黑;
黑化肥发灰挥发会花飞,灰化肥挥发发黑会飞花。
这个比较难。我读的也费劲。
冷笑话就是当时没反应,过后才觉得好笑的。有点冷冷的感觉。
我以后写中文尽量写的简单点,容易懂的。
“ 你会吃徽菜 ” これはおかしいです。这里应该是:“ 你吃过徽菜 ”
私は中華料理がよく分からない。ただ料理の名前が知ります。
以前、料理をぜんぜん作りません。お皿を洗ったこともありません。ただ食べます。
初めて作るのはまずい。現在、母は作る料理がたべたいです。
あと一ヶ月くらい母の作る料理をたべられます。今、少し我慢しています。
 
 
日本語訳
今日は君と話して 很开心 とても楽しい/嬉しい気持ち でした。
また君は冗談を言っていたよね。
見たところ君の中国語は、また進歩したようだ。もし質問があったら遠慮しないで聞いてね。
君からの質問を待っている。僕は現在、日本語がすごく難しいと感じている。
語彙も少なくなっちゃたし。。とても悩んでいるよ!。。
日本語を早く上達させるにはどうすればいいかな。。。
もうすぐテストです。僕はよく復習して、いい成績を取る。
休日は特にネットアクセスが遅くなるんです。ダウンロードやwebページ開くのも。
(中国の早口言葉)化肥会挥发;黑化肥发灰,灰化肥发黑;黑化肥发灰会挥发;
灰化肥挥发会发黑;黑化肥发灰挥发会花飞,灰化肥挥发发黑会飞花。
「(意味)化学肥料は揮発、黒い肥料は灰色、灰色の肥料は黒、黒い化学肥料は灰色に揮発、
灰色の肥料は黒く揮発、黒い肥料は灰色に揮発して飛散、灰色の肥料は黒く揮発して飛散」
これは比較的難しいよ。僕でさえも言うのに苦労します。
(この前教えてくれた中国のジョーク、私が意味分からないと言ったことについて)
「冷笑話」というのは、そのとき反応しなくて後に笑いに変わるものだよ。ちょっと寒い感じ。
僕は今後できるだけ簡単に、分かりやすい中国語を書くようにするからね。
“ 你会吃徽菜 ”(安徽省の料理を食べる)これはおかしいです。
ここはこう言うべきです “ 你吃过徽菜 ”(安徽省の料理を食べたことがある)

 

 

私の感想

前に教えてもらった中国の風刺ジョーク(冷笑話)
難しすぎて分からなかったよ、と李くんに言ってみたのだけど、
私の語学レベルでは上手く伝えられなかった!
翻訳は出来たんだけど、ジョークそのものが意味不明だったんだよね。
いつかまた質問してみようっと!
 

 

李くんも私も、料理が苦手。
中華料理って美味しいよねって話したんだけど
「中華料理がよく分からない」というフシギな返答w
お皿洗ったことがないとか、どういう風に育ったのかな?
学生寮にいるから、お母さん(実家は安徽省のごはんが恋しいみたい。
いつもながら、興味深い李くんだった。
 

f:id:naocorda:20190610103346j:plain